В объятиях циклопа - Страница 23


К оглавлению

23

Киллоуфиту доставалось больше всех. На его лбу застыли крупные капли пота. Совсем недавно он подал прошение об отставке, однако его отклонили. Пришлось отложить уход из полиции еще лет на десять.

Наконец закончился и опасный спуск. Бюргеру и его спутникам удалось почти невозможное. Во дворе замка никого не было, и они спокойно проскользнули к зданию. И здесь оказалось, что инспектор действительно не зря изучал старинный план замка.

Определенные трудности возникли только с дверью, ведущей в здание крепости. Она не была заперта, но оказалась очень тяжелой и была закрыта на большой засов, который ужасно заскрежетал, когда сержант отодвигал его.

Трое полицейских замерли, настороженно озираясь. Вблизи здания крепости оказалось, что постройка была сложена из больших грубо обработанных камней. Раствор, уложенный в более поздние времена, проступал светлыми пятнами на темном фоне стены. Кое-где стена была увита плющом, и в этих местах казалось, что у стены кто-то стоит.

Бюргер чувствовал, что нервы его напряжены до предела. Он решил попробовать еще раз и осторожно нажал на засов. На этот раз тяжелая рейка пошла почти беззвучно. Инспектор осторожно приоткрыл дверь и заглянул в темный узкий коридор. Все трое напряженно вслушивались в монотонный звук чьих-то голосов, шедший, казалось, из глубины могилы.

- Что это? - внезапно охрипшим голосом спросил констебль.

- Молитва «Отче наш», - тихо ответил инспектор.

Они двинулись на звук. За вторым поворотом коридор освещал дрожащий свет факела, подвешенного к стене. А через несколько шагов шедший впереди Бампер увидел сидящего спиной к ним часового. Охранник следил за леди Сарой. Несчастная женщина в грязной разорванной одежде лежала на соломенной подстилке. От нее к стене тянулась ржавая цепь. У двери стояла миска с какой-то отвратительно пахнущей кашей. Рядом с пленницей прямо в соломе лежал заплесневелый хлеб.

Все внимание Бюргера было сейчас сосредоточено на охраннике. Это был приземистый смуглокожий человек в светлой рубашке, под которой бугрились мощные мышцы. Его тупой затылок был покрыт фурункулами.

Инспектор бесшумно снял ботинки. Он молил небеса, чтобы Сара Хаскер оказалась под гипнозом и не обнаружила его.

В свое время Джо служил в бригаде рейнджеров и отлично владел умением бесшумно подкрадываться и снимать часовых. Правда, никогда еще в подобных операциях у него не было столь ненадежных союзников, как эта прикованная на цепь старая дама.

Инспектор распластался на полу и медленно пополз, извиваясь, по холодному камню. Дюйм за дюймом он приближался к сонному охраннику. При этом он старался, чтобы широкая спина часового прикрывала его от глаз старой леди.

Эти пять ярдов стоили ему двадцати минут тяжелой работы, а его спутникам огромного нервного напряжения. Охранник дремал, не сомневаясь в надежности цепи, которой была прикована пленница. Однако время от времени он вздрагивал, пробуждаясь, и беспокойно шевелился. А вдруг ему захочется встать, размяться? Тогда он наверняка заметит подкрадывающегося противника.

Охранник был вооружен дробовиком, который держал на коленях. Бюргер внимательно следил за каждым его движением. Наконец он подобрался достаточно близко и поджал под себя ноги, готовясь к решающему броску. Рывок был внезапным и точным. Сильные пальцы инспектора сжали горло часового. Противник не успел издать ни звука. Его ноги судорожно заскребли пол. Бюргер мертвой хваткой сжимал горло китайца, пока тот не потерял сознание. Мокрыми от пота руками Бампер достал шнур, чтобы связать поверженного врага.

Как ни странно, леди Сара держалась отлично. Она сразу узнала Бюргера, и слезы полились из ее глаз. Инспектор нашел у охранника ключ и освободил от оков старую женщину.

- Вы сможете двигаться? - спросил он.

- Хоть до самого края света! - всхлипнула леди Сара.

Но через мгновение на ее лицо надвинулась тень.

- Я не уйду без моей дочери, - решительно заявила она.

Инспектор удивился. На этот раз ее слова о дочери прозвучали искренне.

- Сейчас я помню все, - объяснила леди Сара. - Этот негодяй освободил меня от гипноза, но лишь для того, чтобы усилить мои муки.

- Где ваш муж? - спросил Бюргер. Леди Сара закрыла руками смертельно побледневшее лицо.

- Этот дьявол водил меня к нему, - произнесла она бесцветным голосом. - Я не смогла бы вынести это еще раз. Я буду помнить Уинстона, каким он был до того, как этот персидский сатана появился в нашей жизни! И Джесси не нужно ничего знать. Она больше никогда не увидит своего отца.

- Он убил его?

- Гораздо хуже. Вы сами увидите, что с ним стало.

Его превратили в омерзительный живой препарат, в котором не осталось ничего человеческого.

- А где же Джесси? - быстро сменил тему Бюргер. Он видел, что женщина уже на грани истерики.

- Я покажу вам дорогу, - сказала старая леди. - Я примерно знаю, где ее держат. Это чудовище сделало все, чтобы измучить и унизить меня. Что я ему только сделала?

- Это все потом, - прервал ее инспектор. - Мы только начали наше дело, и до освобождения пока далеко.

- Это точно, - заметил Бампер, поглядывая на связанного китайца, который лежал на каменном полу. Сержант подобрал валявшийся на полу дробовик.

- Плевал я на служебную инструкцию, - пробурчал сержант, - но безоружным не сделаю дальше ни шагу.

- Ты не нарушишь свой долг, - заверил его Джо Бюргер. - Сейчас у нас есть все основания применять оружие. Никто не может потребовать от нас самоубийства.

23